Особенности перевода

OSX MAC

【ツ】
Это как раз с Вашей стороны - полное незнание предмета. Ознакомьтесь, например, вот с этой статьёй: http://transeurope.ru/publications/sposobyi-perevoda-govoryashhih-imen-i-familiy.html
Каких-либо общих правил перевода говорящих имен и фамилий не существует.
 
Кажется, вы сравниваете теплое с мягким. Творчество это творчество. Тем более классика - непереходящие культурные ценности. Компьютерная игра это компьютерная игра. Чтобы делать адаптацию на уровне Острова сокровищ, нужно хотя бы одним из двух языков владеть в совершенстве, неплохо знать второй и быть увлеченным предметом. Не стоит этого требовать от тех, кто занимается локализацией игрушки. Если бы все вышеперечисленное у них было, они бы нашли этому лучшее применение:)
Во-первых, я ничего не требую.
Во-вторых, я максималист - я хочу, чтобы в команде разработчиков Инногеймс работали специалисты самой высокой квалификации.
И в третьих - если к разработке игрушки относиться как к чему-то второсортному - получится очень посредственная игрушка. FoE "посредственной" я не считаю - значит, над ней работает увлечённая своим делом команда.
 
OSX MAC,
Вы постоянно пытаетесь увести разговор в сторону.
Я нигде не говорил, что есть правила перевода "говорящих" имён.
Более того, нет даже правил, обязывающих переводчиков переводить подобные имена.

Я в 1-м посте всего лишь высказал свое мнение, что "говорящие" фамилии игровых персонажей уместнее было бы локализовать, а не транскрибировать.
Я ничего не требовал.
Я никого не пытался убедить в том, что моё мнение по этому поводу - единственно правильное.

Кстати.
Какой язык является оригинальным в этой разработке - немецкий или английский?
 

OSX MAC

【ツ】
OSX MAC,
Вы постоянно пытаетесь увести разговор в сторону.
Я нигде не говорил, что есть правила перевода "говорящих" имён.
Более того, нет даже правил, обязывающих переводчиков переводить подобные имена.

Я в 1-м посте всего лишь высказал свое мнение, что "говорящие" фамилии игровых персонажей уместнее было бы локализовать, а не транскрибировать.
Я ничего не требовал.
Я никого не пытался убедить в том, что моё мнение по этому поводу - единственно правильное.

Кстати.
Какой язык является оригинальным в этой разработке - немецкий или английский?
Английский. Бета (тестовый) сервер первый получает на английском контент (или «содержание» лучше говорить, чтобы не оскорбить ваш максимализм?) :).
 
Интересно, как в немецкой версии Силвертона обозвали?
Да и на остальных языках.
Если кто-то играл на других серверах - поделитесь.

Английский. Бета (тестовый) сервер первый получает на английском контент (или «содержание» лучше говорить, чтобы не оскорбить ваш максимализм?) :).
Нет, англицизмы меня не раздражают.
Сам постоянно пользуюсь (специфика профессии).
 

Berkanа

Император
Во-первых, я ничего не требую.
Во-вторых, я максималист - я хочу, чтобы в команде разработчиков Инногеймс работали специалисты самой высокой квалификации.
И в третьих - если к разработке игрушки относиться как к чему-то второсортному - получится очень посредственная игрушка. FoE "посредственной" я не считаю - значит, над ней работает увлечённая своим делом команда.
Всегда думала, что максималисты прежде всего от себя чего-то хотят и требуют. А уж потом переключаются на окружающих. Оказывается, ошибалась)))
Что тут скажешь? Вашу хотелку можно реализовать как минимум несколькими способами. Способ первый: Нанять для FOE команду высококлассных переводчиков. Платить им высокую зарплату. Обсудить с Инно сотрудничество в части локализации одного из их проектов. Способ еще один: В игре не реже чем раз в месяц делаются рассылки с предложением поучаствовать в проекте. Вот вам пожалуйста, самая что ни на есть возможность сделать лучше столь обожаемую игру. Нужно только заполнить анкету. Это так, навскидку. Максималист, который озадачен каким-либо вопросом всегда найдет блестящее решение. Я в Вас верю, дерзайте:)
 
На 1-й способ я повлиять не могу.
2-й способ... Придётся время от игры отрывать. Мне всё ещё интереснее играть, чем заниматься поддержкой игры.
 
Верх