tample17
Маркиз
ну да, видимо этот квест не судьба пройтиНашел оригинальный текст квеста
Сомневаюсь что они в качестве альтернативы Вас устроят
если не секрет, где удалось найти оригинальное описание квеста?
ну да, видимо этот квест не судьба пройтиНашел оригинальный текст квеста
Сомневаюсь что они в качестве альтернативы Вас устроят
Можете проверить по заданию и наградамну да, видимо этот квест не судьба пройти
если не секрет, где удалось найти оригинальное описание квеста?
В чем конкретно ошибка?странно, никто не в курсе, ветка с багами в квестах надолго закрыта?
вот еще один баг нашел
Видимо в том что если в соперниках только Генерал Ди, то владельцем провинции должен быть онВ чем конкретно ошибка?
Вы даже знаете историю квестов и кто с кем в отношениях, удивлен и пораженВидимо в том что если в соперниках только Генерал Ди, то владельцем провинции должен быть он
А не Президент Картрайт, с которым мы в хороших отношениях.
А я не обязан её знать!Вы даже знаете историю квестов и кто с кем в отношениях, удивлен и поражен
В довесок к удивлению могли бы не язвить...удивлен
а чувства юмора и иронии у вас совсем нет, жальВ довесок к удивлению могли бы не язвить...
Раз по существу ответить нечего
Вот как ирония не читается почему-то... только как издёвка.а чувства юмора и иронии у вас совсем нет, жаль
по квесту в провинции Карринктон должен быть Генерал Ди, но там Президент КартрайтВ чем конкретно ошибка?
Надеюсь Вы понимаете что они бесполезныпредложения по переводу
Всё может бытьТакое ощущение, что переводили или автоматикой или полуграмотные люди.
Спасибо! Было очень интересно почитатьНазвания зданий для астероидной эры очень плохо переведены. Такое ощущение, что переводили или автоматикой или полуграмотные люди.
Дальше будет список в виде "оригинал - текущий перевод - комментарии и предложения по переводу".
На астероидах
Deep-Seated Housing - Прочные дома - "Заглубленное жилье". Там и по контексту, и по картинке видно, что в отличие от передвижного дома этот дом наполовину закопан в породу астероида. И точно не "дома" во множественном числе, там на картинке один дом.
Bedrock Processor - Машина для обработки почвы - Bedrock это не почва (реголит), а коренная порода под ней. И processor - это не "для обработки", а "для переработки". "Переработчик породы".
Bromine Pump - Насос бромина - "Помпа бромина". Насос - это для велосипеда. Помпа больше.
Storage Container - Контейнер для хранения - "Еда для пожирания". Контейнер не может быть не для хранения, т.ч. или просто "контейнер" или "грузовой контейнер" или хотя бы "складской контейнер".
Fuel Tank - Топливный бак - Бак это часть машины. Отдельное строение называется резервуар. "Топливный резервуар".
В основном городе
Low-Gravity Home - Дом с низкой гравитацией - "Дом с трубой" звучит не очень, лучше поменять на "дом такой-то". "Низкогравитационный дом" или "Микрогравитационный дом" (микрогравитация более точный термин).
Space Food Farm - Космическая продовольственная ферма - "Ферма космической еды", т.к. там явно "farm for space food", а не "space farm for food". Это не "ферма в космосе", здание для основного города.
Universe Data Telescope - Телескоп с данными о вселенной - Русские люди не говорят "телескоп с данными" - это как сказать "глаз с изображением". По контексту там видимо предполагается, что телескоп получает данные "из глубин вселенной", а не из ближайшего пространства. Т.ч. лучше "Галактический телескоп" или "Сверхдальний телескоп" или что-то вроде.
Asteroid Stock Exchange - Биржа товаров с астероидов - "Астероидная биржа". В оригинале нет отсылки именно на товары, и на бирже торгуются не только они.
Пока не понимаю. Это мой первый пост на форуме, и форум я раньше не читал. Ошибки в переводе явные, тема вроде тоже та...Надеюсь Вы понимаете что они бесполезны
предлагаю связаться с разработчиками на бета-сервере и написать ваши замечания по поводу переводаПока не понимаю. Это мой первый пост на форуме, и форум я раньше не читал. Ошибки в переводе явные, тема вроде тоже та...
Если верить вот написанному для 2019 г. вот тут
FOE дала компании половину всего дохода. Если компания не собирается поддерживать свой флагманский продукт, то это странная компания.
(Возможно конечно русская версия не в приоритете. И возможно это всё тут уже обсуждали... Но, как уже сказал, форум я не читал.)
Когда они только успевают ломать то что было в нормеПроблемный текст: ресурса